"Les ennuis fringants sont le début" - l'un des dictons courants de la langue russe. Un locuteur natif comprendra tout le contexte de ce qui se passe, tandis qu'un étranger ne verra dans ce proverbe qu'un ensemble de mots.
La connaissance des dictons et leur utilisation appropriée non seulement décorent la parole, mais renvoient également aux origines de la langue et à l'histoire de notre propre peuple.
Qu'est-ce qu'un "problème fringant"
Si le mot «problème» est compréhensible même pour un petit enfant, le mot «fringant» et, de plus, la combinaison «problème fringant» doivent être clarifiés.
« Fringant » dans ce contexte est une forme abrégée de l'adjectif « fringant ». D'après le dictionnaire de V. Dahl, le mot « fringant » a plusieurs sens, d'ailleurs diamétralement opposés. Fringant - vaillant, saisissant, vif, agile, dandy, audacieux, uchory, courageux et décisif, et d'autre part - mal, méchant, vengeur, rusé.
Les proverbes du peuple russe, en plus de généraliser l'expérience pratique, expriment également l'humeur. Le « trouble fringant » ne se retrouve pas seulement dans l'expression à l'étude. C'est une peine frénétique d'envelopper le plancher de la capote, et puis il est parti; peine fringante pour acquérir un caftan, mais une chemise peut être cousue à la maison; se donner du mal pour acquérir du pain, mais avec du pain on peut vivre comme une casserole; il est difficile de mourir, et alors ils seront enterrés - une comparaison de l'utilisation d'unités phraséologiques dans toutes ces expressions nous permet de conclure à une attitude comique de dédain vis-à-vis du problème posé dans la deuxième partie de la phrase.
Vous n'avez pas besoin d'avoir un flair linguistique pour tracer le lien entre l'expression « fringant » et « fringant ». "Zalyvatsky" - fringant, guilleret, audacieux. Dans le contexte de l'expression persistante "dashing trouble", on peut voir l'ombre d'une attitude fringante face au problème - un trait de caractère typiquement russe.
L'origine et la signification de l'expression « les ennuis fringants sont le début »
L'expression « fringant trouble est le début » montre la dépendance du sens à l'accent sémantique. L'académicien Likhachev attribue l'origine de l'unité phraséologique à Pierre Ier sous la forme de la déclaration "Il est difficile pour le premier cerf de se précipiter dans le feu, les autres seront tous là." Dans ce contexte, « dashing trouble » est utilisé dans son sens direct de « terrible trouble », qui est analogue à l'expression moins expressive « la griffe est coincée - l'oiseau entier est perdu ». Ici, l'accent sémantique est mis sur le mot « trouble » et sur sa définition - « fringant ». En effet, ce sera une catastrophe si vous ne considérez pas le début de l'action. Les conséquences d'un acte inconsidéré peuvent être désastreuses.
Mais si nous comparons l'expression avec des unités phraséologiques similaires dans d'autres langues, la couleur émotionnelle change. En latin - Omne initium difficile - il est toujours difficile de démarrer. Dans les langues slaves - croate počeo je pola učinjeno, bulgare "zapochna e half svrshena", serbe "pocheo јe Ambassador's sex" - une traduction approximative de toutes les expressions - "commencé - à moitié fait". Et aussi dans la "chère initiative" ukrainienne - "le début est plus cher".
C'est-à-dire que si nous comparons toutes les unités phraséologiques des langues slaves, il est clair que le début de l'affaire se voit attribuer un rôle décisif dans la réalisation d'un objectif commun. Dans l'équivalent russe, les trois mots portent la même charge sémantique et se prononcent le plus souvent avec un virelangue, comme une sorte de sortilège. Mais le sens originel est que l'essentiel dans toute entreprise est d'en décider. Et le phraséologisme clé « dashing trouble » est une caractéristique d'une approche purement russe pour résoudre tous les problèmes. Le dicton signifie que démarrer n'importe quelle entreprise est difficile, et alors ce sera plus facile.