Le phraséologisme « pandémonium babylonien » est connu de tous et sa signification ne fait aucun doute. Cependant, avec une étude plus approfondie du point de vue de la théorie de la langue russe, vous pouvez découvrir quelque chose de nouveau.
Phraséologisme « pandémonium babylonien » fait référence au mythe biblique. Selon la légende, les habitants pécheurs de la ville biblique pécheresse de Babylone, où vivait encore la prostituée babylonienne, ont décidé de rivaliser au pouvoir avec Dieu lui-même. Ils ont commencé à ériger une tour qui, selon les calculs d'ingénierie, était censée atteindre le ciel, là où se trouvait la demeure de Dieu.
Contrairement à la coutume, Dieu n'a pas envoyé le tonnerre et les éclairs aux Babyloniens impudents, n'a pas répété le scénario du déluge pour eux, mais a agi de manière plus sophistiquée - en mélangeant tous les groupes linguistiques. À la suite de l'acte de représailles, les travailleurs ont cessé de comprendre les contremaîtres, les contremaîtres ne pouvaient pas comprendre les dessins et la construction a été bloquée. Par conséquent, tout le monde a quitté son emploi en même temps et s'est dispersé dans différentes parties de la planète, donnant naissance à des nations et des peuples.
Et qu'est-ce que le "pandémonium" ?
En russe, l'expression "pandémonium babylonien" signifie confusion, confusion, bref, un désordre formé par une foule incontrôlable.
Au premier abord, coup d'œil inexpérimenté, tout est simple, et le sujet pourrait être considéré comme clos, sinon pour un "MAIS".
Et qu'est-ce que le « pandémonium » exactement ? Purement phonétiquement, il y a immédiatement une association avec le mot "foule". Mais du point de vue de l'analyse morphologique, si l'on prend "foules" comme racine, alors quel rôle peut jouer ici le préfixe "c", qui, selon tous les dictionnaires de la langue russe, est d'abord un verbe, et deuxièmement, cela signifie un mouvement à partir de différents points en un seul.
C'est-à-dire, selon la logique, l'expression peut signifier: "la création d'une foule de l'extérieur dans un intervalle spatial" - une absurdité complète.
Par conséquent, vous ne devriez pas être sophistiqué dans votre connaissance de la théorie de la langue russe, mais simplement vous rappeler le vieux mot "pilier", dans l'une des significations - "monument". Ensuite, tout se met en place. Par analogie avec le verset-sur-la-création, le pilier-sur-la-création est la création d'un monument.
La langue russe crée ses propres règles
Dans ce cas, qu'en est-il du sens traditionnel de l'unité phraséologique ? Soit dit en passant, lorsque vous entrez l'expression "pandémonium babylonien" dans le traducteur Google, cela donne le résultat pour plusieurs langues comme "confusion linguistique", et la signification de l'unité phraséologique "Babel" dans les langues européennes est plus proche au sens de "clameur".
Ainsi, nous sommes une fois de plus confrontés aux capacités uniques de la langue "grande et puissante", qui, à partir d'une expression obscure, a créé un mot vaste et significatif qui ne correspond à aucune règle de la langue russe, mais qui est compréhensible pour n'importe quel russe. -personne parlante.