"Partager la peau d'un ours non tué" est un dicton qui est utilisé lorsqu'ils veulent dire que quelqu'un essaie de faire des plans, pour lesquels il n'y a toujours aucune raison. L'ours n'a pas encore été tué, comment peut-on supposer que sa peau appartient à quelqu'un ?
Qui a eu l'idée de diviser la peau d'un ours
En Russie, le dicton « Vous n'avez pas besoin de partager la peau d'un ours non tué » est apparu après la traduction en russe de la fable de La Fontaine « L'ours et deux chasseurs ». L'intrigue de la fable est la suivante. Les deux chasseurs partirent dans la forêt avec l'intention d'abattre l'ours. Ils ont marché à travers la forêt, fatigués et se sont assis pour se reposer. Ils n'avaient même pas encore rencontré l'ours, mais tous deux étaient confiants dans le succès. Les jeunes ont commencé à fantasmer et à discuter de ce qu'ils feraient avec l'animal dès qu'ils l'auraient eu.
Il est intéressant de noter qu'au début du 20ème siècle en Russie, il était d'usage de dire de ne pas "diviser" la peau d'un ours non tué, mais de la "vendre", car il ne sert à rien de diviser la peau, elle est précieuse entier.
La bouteille de vin qu'ils avaient avec eux était pratique. Le vin nourrissait l'imagination, et les chasseurs commencèrent à inventer des scènes de plus en plus belles: ils imaginaient que l'ours avait déjà été vaincu, et la peau était entre leurs mains. Tout le monde avait de grands projets. Les deux jeunes hommes étaient submergés, oubliant complètement que le combat avec le vrai ours était encore à venir et qu'il était trop tôt pour se détendre.
C'est ici que l'ours est apparu. Il se cacha dans les buissons et écouta les discours des chasseurs malchanceux. Dès que les jeunes hommes virent l'ours, tous deux furent terriblement effrayés. Le premier eut la force de bondir et de se jeter dans les buissons. Il a couru de son mieux et l'ours l'a poursuivi. Le chasseur a réussi à s'échapper, car l'ours ne l'a pas poursuivi pendant longtemps. Il est retourné dans la clairière, où gisait le deuxième jeune homme inconscient, qui a perdu connaissance dès qu'il a vu l'ours. Ses jambes se sont déformées, son corps s'est rembourré, le chasseur n'a même pas pu se lever et tenter de s'enfuir, comme son ami.
Un proverbe russe avec un sens similaire: "Ne dites pas" Gop "jusqu'à ce que vous ayez sauté par-dessus."
L'ours n'a pas touché le deuxième chasseur. Il se pencha vers lui, lui murmura quelque chose à l'oreille et partit dans la forêt pour ses affaires. Lorsque les chasseurs ont réussi à se retrouver, la plante en fuite a demandé à son ami ce qui lui était arrivé. Ce dernier lui raconta tout et dit que l'ours se pencha vers lui et lui murmura les mots suivants à l'oreille: « Tu devrais d'abord tuer l'ours, et alors seulement tu pourras boire et réfléchir à comment vendre la fourrure et t'amuser.
L'origine du proverbe en Russie
Certains experts pensent que le dicton « Vous n'avez pas besoin de partager la peau d'un ours non tué » n'est pas apparu à cause de la fable de Jean La Fontaine, car la plupart des gens ne la connaissaient pas encore: il n'était pas d'usage que les gens du commun lire des fables françaises. Les gens qui étudient l'art épique et populaire sont sûrs que les Russes ont adopté le proverbe d'autres peuples chez lesquels il existait déjà. Par exemple, on aime parler de peau d'ours en France et en Allemagne, il y a d'autres peuples qui connaissent cette expression.
On pense que Jean Lafontaine lui-même a pris un dicton populaire comme base pour l'intrigue de sa fable, qui en fait peut être plus ancienne que son œuvre. Années Lafontaine: 1621 - 1695.